翻訳のチェック(3月21日) [ドナルド・キーン先生]
翻訳のチェック(3月21日)
帰宅後、10時半でしたが、3月23日締切分の原稿で、『和楽』の連載ですが、翻訳者の角地さんから翻訳が送られてきたので、和訳と自身の英語を用意して角地さんに電話をしました。角地さんの翻訳は、いつも見事で完璧ですが、2か所ほどのちょっとしたニュアンスの違いを伝えていました。
2017-04-10 01:59
nice!(2)
コメント(0)
翻訳のチェック(3月21日)
帰宅後、10時半でしたが、3月23日締切分の原稿で、『和楽』の連載ですが、翻訳者の角地さんから翻訳が送られてきたので、和訳と自身の英語を用意して角地さんに電話をしました。角地さんの翻訳は、いつも見事で完璧ですが、2か所ほどのちょっとしたニュアンスの違いを伝えていました。
この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。
コメント 0